2019. április 5., péntek

REJTÉLYES ESETEK 14. Egy korszak bálványa


7. Egy korszak bálványa  (Lord Byron)

Lord Byron alaptermészete állhatatlan, viselkedése sokszor hatásvadász volt.
Botrányai hazájában megbotránkozást keltettek, de a költészetéből áradó szabad szellem s hősiesen kalandos tettei Európában egy egész generációt lelkesítettek.

A melankolikus költő a család ősi birtokán, a komor, félig romos Newstead Abbeyben átadhatta magát borongós, világfájdalmas gondolatainak.
Newstead Abbey-i kastély


Az angol főleg üzleti tárgyalásokra való. Ökonomikus nyelv: a legtöbb tárgyat, fogalmat egytagú szóval jelöli. Gyors, lényegre törő megbeszélésekre tehát valóban a legmegfelelőbb. És furcsa módon szerelmi vallomásokra is, éppen emiatt. Mert az igaz szerelem sohasem bőbeszédű.
Velencében a  Sóhajok hídja elnevezés nem az olaszoktól származik, Lord Byron, az angol romantika egyik legmeghatározóbb alakja nevezte el így (Bridge of Sighs), amikor Velencében töltött ideje alatt megpillantotta azt.
A legelterjedtebb nézet szerint a börtönbe átvonuló elítéltek sóhaját lehetett hallani, innen a név.
Az én versemben a költő élete így hangzik:

                Az életművész

Híres tengerésztiszt volt még a nagyapa                                
Byron anyja

Ki a züllött fiát korán kitagadta
Sok erkölcstelen tett útját szegélyezte
Amivel az Őrült Jack nevet érdemelte.
Őrült Jack megnősült, elvett egy gazdag nőt,
Aki három lánnyal ajándékozta őt.
Később a feleség és még két leánya
Meghalt így nem maradt csak egy lány utána.

Feleségül eztán egy csúnya skót nőt vett el.
A tivornyázásnak nem lett vége ezzel.
Született egy fiú e furcsa családba,
Akinek akadt egy kis testi hibája.
Túl befelé fordult az egyik bokája,
Emiatt lett aztán jobb lábára sánta.
Még jobban kiugrott ez a hiba rajta,
Mivel legendásan szép volt arcvonása.
Két éves korában az apja elhagyta,
Rosszul esett nagyon szenvedett miatta.
Szorgalma azonban kitartóvá tette,
Bokszoló, lovas és úszó lett belőle.
A bicegést gyakran csak úgy palástolta,
Hogy az egyik lábát mindig csak csúsztatta.
Tíz éves korában sorsa megváltozott,
Mert örökölt ekkor hatalmas birtokot.
A sorsa hirtelen túl kedvezőre vált,
A dicsőség neki ettől fejébe szállt.
Iskolában nyegle, gyakran önfejű lett,                        
Byron

Éjszakákba nyúló mulatásba kezdett.
Nagyon sokat sportolt, lovagolt, evezett.
Bámulatos könnyen írt remek verseket.
Sokat utazgatott, kalandot keresett.
Még egy török pasa is beleszeretett.
Közben volt számtalan szerelmi kalandja,
Beleszeretett sok lányba és fiúba.
Emellett könnyedén írta a verseket.
Közérthető nyelven ragyogó rímeket.
Verses regényében gyűltek a szép versek,
Rövid idő alatt elismert költő lett.
Szerelmi vétkeit osztálya elnézte,
Mígnem kalandjait rútul betetézte.
A féltestvérével egymásba szerettek.
A társadalomból kiközösíttettek.
Külföldön keresett vigaszt és kalandot.
Írta szép verseit s folytatta a sportot.
Végül is a természet fogott ki rajta.
Egy lovaglás közben csúf eső elkapta.
Csontig átfagyott és lázroham gyötörte.
Életerős embert ez nagyon megtörte.
Orvosának mondta:  életem nem féltem,                    
A halálos ágyán

Amit csak lehetett én azt mind kiéltem!

Eddig tartott csak egy rövid emberöltő.
Így ment el örökre Lord Byron, a költő.


Így fogadták a görögök

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése